Top 日本人会 行事 講座・教室 レクレーション 会員サービス 美都会 女声コーラス

東北地方太平洋沖地震復興支援ミュンヘン情報

ここに記載されている情報に関して、責任の所在はそれぞれの情報提供元、情報提供者にあります。個々の掲載内容に関し、日本人会は一切の責任を負いません。

震災関連の情報、支援活動について掲載をご希望の方は、責任者、連絡先を明記の上 メールでご連絡ください。
但し、主義、主張などの入った内容、主催者が不明瞭(氏名、住所、連絡先、所属など)な場合は掲載されない場合もあります。

支援イベント ・ 義援金関連 ・ 弔問記帳 ・ その他

◆支援イベント
◎2012 3/11- 4/1 マンガ・イラストチャリティーオークション
◎2012 3/11 東日本大震災と福島で被災した子供達の為のチャリティーコンサート

3/26 ミュンヘン・フィル有志による『日本で被災した子供の為のチャリティーコンサート』
◎3/30 St.Lukas 教会 チャリティーコンサート
◎3/31 ココナミ Play for Japan チャリティーコンサート
◎4/01 we-R-japan チャリティーイベント
◎4/02 Reit im Winkl にてチャリティー催し物
◎4/03 Roadside Revival チャリティーライブ
◎4/08 Graefelfing チャリティーコンサート
◎4/10 にこにこ音楽会 第6回 (義援金箱を設置します)
◎4/15 Trio Latido, Pasinger Fabrik にてチャリティーコンサート
◎4/17 ギターデュオ Gruber & Maklar チャリティーコンサート(アウグスブルグ)
◎4/17 追想・チャリティコンサート(シュターンベルク)
◎4/20 ランズバーグの音楽家とアンサンブルベルリンチャリティコンサート(ランズバーグ)
◎5/07 音に想いをよせて −日本へ (Trudering)
◎5/08 「こどもたちからこどもたちへ」チャリティバザー
◎5/12 バイエルン放送交響楽団有志6名によるチャリティコンサート
◎5/15 東日本大震災チャリティーコンサート(ミュンヘン)
◎5/22 札幌交響楽団コンサート(ミュンヘン)
◎7/15 St.Maximilian 教会でのチャリティコンサート

◆義援金関連
4/20まで 在ミュンヘン日本人会、日本人国際学校、日本語補習授業校合同 義援金募集
         義援金 寄付証明書の申請についてのお願い
◎3/25    街頭募金 マリエンプラッツ 12時〜18時 【Marienplatz】
◎3/26    街頭募金 ガルトナープラッツ 13時〜14時半 【Gaertnerplatz】
◎3/30    街頭募金 「オペレーションおにぎり」 10時〜18時 【Neuhauserstrasse】
◎       一関 藤の園 への直接寄附

◆弔問記帳
3/23まで 在ミュンヘン日本国総領事館 弔問記帳の受付 (土日を除く)



◆その他
◎    ドイツテレコム 日本への無料電話 (3/10 - 4/9)
◎3/20 東日本大震災特別礼拝
◎毎日 St.Lukas 教会 日本のための祈り
◎    
FC バイエルンミュンヘン 日本を支援
◎    トラウマセラピー
◎    東日本大震災供養復興経塚建立実行委員会から写経のお願い

      
           
    
Top へ
 「ふんばろう東日本支援プロジェクト」(http://fumbaro.org/)

日本でも被災地への関心が薄れつつありますが、海外でも人気のあるマンガを通して、被災地に目を向けていただきたいと考え、このたびYahoo!ジャパン様のご協力を得て3/11-4/1の期間、マンガ・イラストチャリティーオークションを開催する運びとなりました。

海外からの入札も可能なオークションです。

おかげさまで、第一回の入札は終了し、出品13作品の合計落札金額は\1,271,760でした。落札金は全額支援金としてお預かりし、現在進行中の、さまざまなプロジェクトにおいて大切に使わせていただきます。

オークションご案内のチラシはこちらです。


プロジェクトの詳細は、http://fumbaro.org/
プロジェクトのメディア掲載は http://wallpaper.fumbaro.org/info/media
オークションについては http://wallpaper.fumbaro.org/auction/auction


復興支援はまだまだ道半ばです。どうぞ皆様のご協力をお願いいたします。

ふんばろう東日本支援プロジェクト
マンガ・イラストチャリティオークション 海外PR担当 松本優美

  ■ 連絡先: manga@fumbaro.org
  ■ http://wallpaper.fumbaro.org/auction/auction ■
  ■ Twitter: @mangaPJ_fjm


     
       
           
    
Top へ
 【東日本大震災と福島で被災した子供達の為のチャリティーコンサート】

日時  2012年3月11日(日) 15:00〜(約一時間を予定)
会場  St. Ursula Munchen-Schwabing
    Kaiserplatz 1, 80803 Munchen (U3/U6 Munchner Freiheit)
    http://www.sankt-ursula.net/
曲目  マンフレディーニ “2つのトランペットのための協奏曲 ニ長調”
    J.S.バッハ ”ピアノ協奏曲第3番ニ長調”
    J.S.バッハ ”2つのヴァイオリンのための協奏曲 ニ短調”
    J.S.バッハ ”Air-G線上のアリア”
出演  モナ・飛鳥・オット(ピアノ)
    アラベラ・美歩・ シュタインバッハー(ヴァイオリン)
    ミュンヘン・フィルハーモニー管弦楽団所属のコンマス等有志
後援  在ミュンヘン日本国総領事館
    ミュンヘン市文化担当官 Kuppers氏
    YAMAHA, PIANO-FISCHER MUSIKHAUS
    Druckerei Color-Gruppe GmbH

去年の3月に行われた同様のコンサートには千人もの方にお越し頂きましたが、今年もまた多くの方と共に祈りの時を共有し、復興への想いを新たにしてゆけたらと思います。
(去年のコンサートの様子は、こちらでご覧頂けます 


少しでも多くの方にご案内をお送りすべく、ウェブ上にコンサート案内のチラシ(pdf)と、言語別にinfo(word文章)を用意致しましたので、以下にそのURLを貼り付けます。

ご友人等、周囲の皆様にもご転送・ご案内頂けたら幸いです。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

【MPHIL official web site】

【flyer pdf】

【info Japanese】

【info English】



有志一同 発起人:布施菜実子、平井有
お問い合わせ先:稲葉智子
charityconcertforjapanhotmail.co.jp

☆→@

      -----------------------------------------------

報告:

3月11日に行われたミュンヘンフィル有志等によるチャリティーコンサートには、500名もの方にご来場頂き、募金総額12.724,22ユーロ(約140万円)が集まりました。
本日早速、「東日本大震災復興支援財団」宛の送金が無事完了致しました。
ご来場頂いた皆様、また情報のシェアにご協力頂いた皆様方に心からの御礼を申し上げるとともに、この場をお借りしてご報告させて頂きます。

当日の記録写真を、WEBアルバムに掲載しております。
ご覧頂ければ幸いです。


日本から遠く離れて暮らす私達ではありますが、復興を願う心は変わりません。
皆様方からお預かりした義援金とともに、そうした気持ちが現地に届くことを願っております。

この度は、ありがとうございました。
重ねて御礼申し上げます。

発起人:布施菜実子、平井有
お問い合わせ:稲葉智子
charityconcertforjapanhotmail.co.jp

☆→@


     
       
 

    
Top へ
 ミュンヘン・フィル有志による『日本で被災した子供の為のチャリティーコンサート』のご案内

この度の震災で被災された方々の為に、ミュンヘンにいる私達に何かできる事がないだろうかと、チャリティーコンサートを開催する運びになりました。
被災者の皆様はもとより、特に、親を失って心を痛めているであろう子供達に届けたい想いです。
少しでも多くの方のご賛助を頂きたく、恐縮ではございますが、以下のメッセージをご友人方々にお伝え頂けますよう、よろしくお願い致します。
また、当日のご来訪を心よりお待ち申し上げております。

【東日本大震災で被災した子供達の為のチャリティーコンサート】
日時  3月26日(土) 11:00〜(約一時間を予定)
会場  Theatinerkirche (Odeonsplatzに面した黄色の教会)
曲目  モーツァルト ”レクイエム”
出演  ミュンヘンフィル・ミュンヘンフィル合唱団所属の有志
後援  在ミュンヘン日本国総領事館

ミュンヘンフィル公式HP  http://www.mphil.de/
ミュンヘンフィル合唱団公式HP http://www.philchor.net/
こちらからドイツ語版のpdfファイルがダウンロード可能となっております。

このチラシは『ミュンヘンフィル合唱団』がボランティアで作成して下さったものです。

当日の入場料はございませんが、会場となる教会内に募金箱を用意しておりますので、皆様の暖かいご支援をよろしくお願い申し上げます。
義援金は在ミュンヘン日本国総領事館を通じ、日本赤十字社から被災地へと送らせて頂きます。


有志一同 
発起人:布施、平井
お問い合わせ先 :稲葉
charityconcertforjapangooglemail.com
☆→@


報告:
遅くなりましたが、26日チャリティーコンサートのご報告です。

来場者数は千人以上、義援金は合計38.135,98ユーロ(400万円以上)との結果となりました!
ひとえに広報等ご協力頂いた皆様のお力添えがあってこそです。
ありがとうございました。

コンサート後、早速銀行へと義援金を持参したのですが「振込みは紙幣しか取り扱っておりません」と言われ、残金については本日月曜、領事館に直接持参いたしました。よってご報告が遅れた事をお詫び申し上げます。(入金の証拠書類を添付致します)

発起人の布施@MPHIL、平井@MPHIL合唱団に代わり、事務方よりご報告申し上げます。
また募金隊、撮影隊等実際事前の準備から含めて労力と時間を費やして下さった皆様にも、心より御礼申し上げます。
※土曜の段階での義援金総額見込み(38180ユーロ)が、先にメール等で出回っているようです。この額はあくまでも見込みであり、総額を出す以前に事務費を差し引くなどの行為は一切行っておりません。皆様からお預かりした心のこもった義援金は、1セントまで確実に領事館に届けておりますので、ご安心下さいますよう、よろしくお願い致します。

被災地から遠く離れて暮らす私達に出来ることは限られていますが、今後も一過的なものではなく、息の長い活動を続けていきたいですね。

なお今回のコンサートについては友人等を介し、日本でもNHK,J−WAVE、雑誌等でご報告頂いております。
世界各地からのこうした暖かい支援の輪や祈りが、少しでも現地に届いたら、力になることが出来たらいいな。。。と思います。
改めて、関係者並びにご来場頂いた皆様に御礼申し上げます。
どうもありがとうございました。
領収書1 領収書2

3/28 事務担当者
     
          
    
    
Top へ
 東北地方太平洋沖地震被災者への義援金募集のお知らせ


先日、日本人会にて地震の被災者にたいする義援金を会員の皆様にお願いしましたが、
今後は日本人会、ミュンヘン日本人国際学校、ミュンヘン日本語補習授業校の三者合同で義援金を集めることになりました。
義援金のために新しい口座も開設いたしました。今後、義援金の寄付をしていただく場合には、新しい口座番号にお振込みください。
詳細は以下のとおりです。

詳細 日本語ドイツ語 (PDFファイル)

++++++++++++++++++++++++++++
東北地方太平洋沖地震に対する義援金のお願い

2011.03.23

実施主体
ミュンヘン日本人会 会長 大友 勝彦
ミュンヘン日本人国際学校 理事長 林 暁
ミュンヘン日本語補習授業校 運営委員長 師岡フェルバー 千章


去る3月11日(金) に東北地方を襲った巨大地震は、 想像をはるかに超える大きな被害と
多くの犠牲者が出ました。
被災された方々に心からお見舞い申し上げます。

災害活動にご尽力されている関係者の皆様を心から応援すると共に、一日も早く復興出来る様に、ミュンヘン日本人会、ミュンヘン日本人国際学校、ミュンヘン日本語補習授業校で募金活動を行うことになりましたのでご協力をお願いいたします。
募集した義援金は連名で日本赤十字社に送金されます。

義援金振込先 (義援金特別口座)

口座名(Empfanger) : Japan Club - Tohoku Jishin
銀行名(Bank) : Munchner Bank eG
銀行番号(BLZ) : 701 900 00
義援金口座番号(Konto Nr.) : 2000 48992
摘要(Verwendungszweck) : Gienkin / Spende Erdbeben

締め切り: 2011年4月20日

義援金は税法により寄付金控除の対象になります。
寄付金が 200,−ユーロ以下の場合、振込書類が寄付金証明書となりますので、保管下さい。
義援金200,−ユーロ以上の場合で, 寄付金証明書をご希望の方はミュンヘン日本人会事務局にお申し出下さい。寄付金証明書 日本語ドイツ語

尚、 ご不明な点がございましたら下記のところにお問合せ下さい。


ミュンヘン日本人会事務局
Japan Club Munchen e.V.
Tel. 089 - 220097 Fax : 089 - 2285935
e-Mail: kaiho_jcmmnet-online.de
☆→@






ミュンヘン日本人会
ミュンヘン日本人国際学校
ミュンヘン日本語補習授業校の三者合同義援金活動にご協力、ご寄付いただいた皆様へ


この度は私どもの義援金活動にご協力いただき、誠に有難うございました。
集まった義援金は4月20日に締め切った後、集計して日本赤十字に送金させていただきます。

寄付証明書をご希望の方は、添付の申請書に必要事項をご記入の上、お手数ですが、5月末までに日本人会事務局までご返送下さい。

現在すでに多数の方々よりご入金いただいておりますので、寄付証明書の発行には時間がかかります。
どうぞご了承下さい。
迅速な経理のためにも、申請書提出のご協力をよろしくお願いいたします。
ドイツ語版の寄付証明申請書こちらです。


ご質問等ございましたら、日本人会事務局にお気軽にご連絡ください。

ミュンヘン日本人会事務局
Japan Club Munchen e.V.
Tel. 089 - 220097 Fax : 089 - 2285935
e-Mail: kaiho_jcmmnet-online.de
☆→@
     


    
Top へ
 東北地方太平洋沖地震(弔問記帳の受付について)

在ミュンヘン日本国総領事館では、東北地方太平洋沖地震に対する弔問記帳を3月16日から23日まで(土曜、日曜は除く)の午前9時〜12時及び午後14時〜16時の時間で受け付けを開始いたしました。
詳細は、以下のURLよりご確認下さい。

(日本語) http://www.muenchen.de.emb-japan.go.jp/jp/index.htm 
(Deutsch) http://www.muenchen.de.emb-japan.go.jp/de/index.htm 

     


    
Top へ
◆ St.Maximilian カトリック教会から特別礼拝のお知らせ

St.Maximilian カトリック教会では、東日本大震災での犠牲者を悼み、ご冥福をお祈りするとともに、被災された方々、地域の1日も早い復興を願い、特別礼拝を行います。 

礼拝は、ドイツ語のほか、日本語でも行われます。また日本人音楽家にもご協力いただきます。

Solidaritaet mit Japan 「日本と心をひとつに」 
日時   2011年 3月 20日(日曜日)10時半より
場所   St.Maximilian Muenchen  
      Deurtinger str 4/T 80469 Muenchen 
      U1/2 Frauenhoferstr 下車徒歩5分

当日は被災者のための募金箱もおかれ、集りました募金はSt.Maximilian カトリック教会を通して日本の被災地に送られます。


主催: St.Maximlian Muenchen www.st-maximilian.de
ポスター ドイツ語日本語

運営協力:にこにこ音楽会企画部

後援: 在ミュンヘン日本国総領事館
    ミュンヘン日本人会

報告:
St. Maximilian カトリック教会にて3月20日、東日本大震災のための特別礼拝が行われました。

当日は参列者が多く急遽折りたたみ椅子を出しても間に合わなかったそうです。
日本人、ドイツ人その他の国の方々が共にに日本の震災の悲しみを分かち合い、共に被災者のために祈ったとても心安らぐ礼拝でした。
教会には足を運べなくてもそれぞれの異なった場所でお祈りしてくださった方々、その想いは一緒に日本へ届いていると信じています。

参列者総数:約 700〜800人
義援金総額:5,716 ユーロ

集まった義援金は3月22日、全額、在ミュンヘン日本国総領事館に送られました。
その後、日本赤十字社を通じて被災した自治体へ義援金として送金されます。

St.Maximilian 教会内には、日本の被災者のための蝋燭が灯され記帳台もまだ置
かれています。街の喧騒を離れ心を落ち着けるにはとても良い場所です。 

3/24文責 マウラー
     



  Top へ

マリエンプラッツにおける義援金活動への参加を募集!【Marienplatz】

ミュ ンヘン在住の日本女性の有志が集まり 東日本大震災の被災者の方々の為
に義援金活動を行うことになり、一緒に街頭に立ってくださる方を募っていま
す。もち ろん、男性女性、大人子供問いません。
準備の都合上、3月24日(木)の午前中までに下記の発起人代表宛 メールで
お名前、お時間をご連絡ください。

日時場所 3月25日(金)マリエンプラッツ 市庁舎前
集合時間 12時 市庁舎 魚の噴水前
活動時間12 時(正午)から18時くらいまで (この間 できる時間帯で結
構です

持参物
1 募金箱(各自お願いしています。お金を入れやすいように上部に開口部を作
り、ふたが開かないよう固定し、白い紙でおおう。)
2 募金をしてくださった方へのお礼の折り鶴 (いくつでも、大きさ、色 等問
いません)
3 セロテープ、筆記用具
4 パスポート (身分証提示を要求された時)

こちらの方で 横断幕、簡単なポスター、募金箱に貼る紙を準備しています。

今回集まった義援金は 在ミュンヘン日本国総領事館を通して 日本赤十字に送
られ、そちらより被災した自治体の義援金分配委員会に 送付され、被災者等に
義援金として支払われる予定です。

募金のお礼の折り鶴のご協力だけでも大歓迎です。下記の2つの方法があります。
*当日 直接ご持参ください。
*3月24日(木)の17時までに Feinkost Y.Suzukiさん 又は MIKADOさん
に直接お渡しください。

発起人代表
コンツェ 浅埜 久子 hisakoconze-asano.de
フリッツ 陽子     ymfritzt-online.de
☆→@

報告:

東日本大震災 街頭義援金活動にご協力をいただきました皆様へ

 2011年3月25日(金)ミュンヘン市庁舎前で、12時から18時まで、皆様とご一緒に無事に街頭義援金活動を行うことができました。
 そこで集まりました義援金を発起人全員7人とお手伝いの方3人で、その夜集計しました。
紙幣と膨大な量の硬貨の仕分けをし、2ユーロ玉の数までは数え、ざっと金額を確認いたしました。(その時点で、8600ユーロを確認)。27日、 さらに一か所、追加でいただいた義援金(130ユーロ)と合わせ、昨日3月28日(月)朝、発起人代表3人が在ミュンヘン日本国総領事館へ義援金 を持参し、担当の方に、金額を確認して頂くよう、お願いしました。

 かなりの量の硬貨だったため、時間がかかり、今日、改めて、発起人が領事館に出向き、コインカウント機を使った最終集計結果を知らされました。

東日本大震災 街頭義援金活動

義援金総額 10,678.17ユーロ    受領書
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
受け取り確認書を添付いたします。
領事館のお話によると、今月集まったいろいろな方々からの義援金は、3月末に一度締め、4月初めに日本赤十字に送金されるそうです。
外国硬貨につきましては、両替が不可能なため、折をみて、空港の募金箱に入れさせていただきますので、ご了承ください。

ご協力していただいた皆様の内訳

街頭募金活動に参加してくださった方々  67名
折鶴をおり、届けてくださった方々  36名
準備や後片付けなど、ご協力してくださった方々 12名
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 今回の街頭義援金活動を行うにあたって、非常にたくさんの方々が企画から準備、実行にいたるまで、協力してくださいました。心からお礼を申し上 げます。

皆様ひとりひとりが、お忙しい中、時間を繰り合わせ、力を合わせてくださいました。
発起人一同、大変感謝いたしております。本当にありがとうございました。

 今回の活動をきっかけに、皆様との絆が深まることができましたら、そして、また、同じような活動につながることができましたら幸いです。

一日も早く被災者の方々に救援の手が差し伸べられますことを心から祈っております。

2011年3月29日
Muenchner Japanerinnen und Freunde
発起人一同




  Top へ
◆ガルトナープラッツにおいての義援金活動への参加を募集!【Gaertnerplatz】

私たちは,3月26日にガルトナープラッツで1時から2時半まで 街頭義援金活動をします。
お子様と参加していただける方は,学校、幼稚園等に関係なく大歓 迎です。


日時場所  3月26日(土) ガルトナープラッツ
活動時間 13時から14時半 (この間 できる時間帯で結構です)
持参物
‐身分証明書(パスポートなど。警察等に提示を 求められた場合に必要)
‐募金箱(ティッシュ等の空箱を紙で覆い真ん中に日の丸を描く。そ の上に,
       SPENDE fuer JAPAN die Erdbeben-Tsunami-Opfer と 書く)
‐折り鶴(希望者のみ)
 折り鶴に関しては,小さいお子さんを連れていらっしゃる方は手が塞がって難しいと思うので,できる方のみです。


お子様は,保護者と一緒に行動するよう,おねがいいたします。

参加していただける方は,どうぞご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

今回集まった義援金は 在ミュンヘン日本国総領事館を通して 日本赤十字に送られ、そちらより被災した自治体の義援金分配委員会に 送付され、被災者等に義援金として支払われる予定です。

代表: フット 光香 mitsukahuthyahoo.co.jp 0174−371−2585
☆→@

********************************
一緒に募金活動には参加なされなくとも、折鶴のご協力を下さる方も、大歓迎です!
13時に、ガルトナープラッツに、お越し下さい。
ベンカーまたはフット、あるいは有志の誰にでもお声をかけてください。


報告: Gaertnerplatz 義援金活動報告

参加ボランティア:40人(子供も含め)
義援金総額:1,600.38 ユーロ

1時からの Gaertnerplatz での義援金活動は,皆様のご支援、ご協力により,無事終了いたしました。大人子供を会わせると,約40名が参加してくださいました。

途中雨が降り出しましたが,それでも子供達も雨宿りしながらがんばってくれました。
結果,1600、38ユーロが集まりました!みなさま、どうもありがとうございました。月曜日(3/28)に領事館にもって行きたいと思います。

子供達のかわいい 呼びかけに,道を通る人も穏やかで、こちらも余裕を持って楽しむことができました。子供の熱意が強く,終わったのは3時でした。

集計終了後、帰り支度をしていると警察が,,,。
「ここで募金活動をしていて,怪しいと通報があったのですが、、、。」と言われたので,素直に,それは私たちだと告げると,無線で呼び合って,ぞろぞろ警官が来てしまい,一瞬緊張。
領事館でも,ミュンヘン市でも届け出はいらないと言われた旨を伝 えると、パスポートの内容を控えて、住所を聞かれ,もしも今後確認が必要になったら,領事館の領収書を見せるように言われました。
警察の人もあまり私たちを怪しんでいる風ではなかったので、怖くはありませんでしたが。

せっかく最後までお手伝いしていてくれた友人もパスポートを見せるはめになってしまい,申し訳ない気持ちで一杯になりました。

最後にこんなヒヤヒヤな落ちがつきましたが,きょうもいろんなドイツの方々との触れ合いがあり,考えさせられ ました。

チェルノブイリの時,自宅の上を爆発の雲が通り過ぎ,35歳のお嬢さんが甲状腺がんになったというご家族。日本の事情をとても心配してくださり,家族3人それぞれ寄付してくださいました。
とても穏やかに当時のことを語ってくださり,そのまま反原発デモに行かれました。
私には,やはりドイツの報道が必ずしもエスカレートしすぎている訳ではないように思えました。

3/26文責 フット




  Top へ
 St. Lukas プロテスタント教会

日本のために祈りたい方々、どうぞ ご自由に St. Lukas へお越しください。

日時  毎日 9時から17時
場所  St.Lukas (S-Bahn Isartor, Tram 17 Mariannenplatz, Tram 19 Max II, U4/5 Lehel)

ドイツ語ポスターはこちらからご覧になれます。

主催  St.Lukas 教会 公式HP  http://www.sanktlukas.de/index.php?id=home




  Top へ
St.Lukas 教会『チャリティーコンサート』のご案内

津波・地震・原発事故の被害を受けた人々への支援

日時  3月30日(水) 20:00〜)
会場  St.Lukas (S-Bahn Isartor, Tram 17 Mariannenplatz, Tram 19 Max II, U4/5 Lehel)
曲目  モーツァルト、シュトラウス、アイヴズ 他
出演  ガルトナープラッツ劇場団員と友人、Lukas 合唱団
指揮  KMD Gerd Koetter und Eva Pons

主催
St.Lukas 教会 公式HP  http://www.sanktlukas.de/index.php?id=home
ガルトナープラッツ劇場 公式HP  http://www.staatstheater-am-gaertnerplatz.de/
Lukas Chor Muenchen 公式HP http://www.lukas-chor.de/

こちらからドイツ語版のポスターがダウンロード可能となっております。

入場無料 会場となる教会内に募金箱を用意しておりますので、皆様の暖かいご支援をよろしくお願い申し上げます。義援金は日本赤十字社へと送られます。

Musik fuer Japan

Benefizkonzert fur die Opfer der Umweltkatastrophe in Japan
St. Lukas Munchen

Mittwoch, 30. Marz, 20.00 Uhr

Werke von Wolfgang Amadeus Mozart, Felix Mendelssohn Bartholdy, Richard Strauss, Charles Ives, Aaron Copland und anderen

Jasmin Besig (Sopran), Tomoko Shimazaki und Kumiko Yamauchi (Violine)
Lukas-Chor Munchen, Mitglieder des Staatstheaters am Gartnerplatz und Freunde
Leitung: Gerd Kotter und Eva Pons

Das Benefizkonzert ist eine gemeinsame Initiative des Staatstheaters am Gartnerplatz, des Lukas-Chores Munchen und der Evang.-Luth. Kirchengemeinde St. Lukas Munchen.

Eintritt frei

Spenden erbeten fur die Opfer der Umweltkatastrophe in Japan




  Top へ
Trio Latido, Pasinger Fabrik にて『チャリティーコンサート』のご案内

日本の震災被災者のための支援コンサート

Solidaritaet mit Japan 「日本と心をひとつに」
日時  4月15日(金) 20:00〜
会場  Pasinger Fabrik 小劇場 August-Exter-Str. 1 81245 Muenchen
     (Sバーン Pasing駅 北口すぐ)
曲目  Corazon y Kokoro (コラソンと心)
出演  Trio Latido:中杉知子(メゾソプラノ)、ギターデュオ グルーバー&マクラー
入場料 小劇場前で当日券のみ。寄付15ユーロ以上でお願いします。

主催
マウラーイナバ翻訳事務所 HP  http://www.maurer-inaba.com
Pasinger Fabrik 公式HP  http://www.pasinger-fabrik.com

後援 ミュンヘン日本人会

こちらから日本語版のポスターがダウンロード可能となっております。

寄付は全額、義援金として在ミュンヘン日本総領事館を通じ日本赤十字社へと送られます。

Benefizkonzert zugunsten der Katastrophenopfer in Japan

15. April 2011 20 Uhr
Kleine Buehne der Pasinger Fabrik

Solidaritaet mit Japan

Corazon y Kokoro
Japanische und spanische Lieder fur Mezzosopran und zwei Gitarren
Trio Latido: Tomoko Nakasugi, Gitarrenduo Gruber & Maklar

Als Eintritt erbitten wir eine Spende von mindestens 15 Euro
Karten sind am Veranstaltungsabend vor der kleinen Buhne erhaltlich

Die Einnahmen gehen ohne Abzug an das Japanische Rote Kreuz

Veranstalter: Maurer-Inaba Translations http://www.maurer-inaba.com
Mit Unterstutzung der Pasinger Fabrik http://www.pasinger-fabrik.com
Unterstutzung von Japan Club Munchen e.V.

報告

お陰様で無事チャリティーコンサートが開催できました。

無償での出演を快諾していただいたTrio Latido の皆様、会場を快く貸してくださったPasinger Fabrik にも心からお礼を申し上げます。また、お手伝い、応援をしていただいた皆様どうもありがとうございました。

チケットの売り上げを含む寄付金は1616ユーロになりました。
これは4月20日在ミュンヘン日本国総領事館(1316ユーロ)、ミュンヘン日本人会(300ユーロ)を通じて日本赤十字に送られました。

被災を受けたかたがたがなるべく早く普通の生活がおくれるよう、心からお祈りいたします。

マウラー美栄子





  Top へ
ココナミ Play for Japan チャリティーコンサート

遠くから少しでも日本のために、そしてミュンヘンにいて日本を想い案じている人たちのために、チャリティーコンサートをすることにしました。
できるだけ多くの方と絆を深め合い、想いを分かち合えたらいいなと思っています。

coconami play for Japan
日時  3月31日(木) 20:00 〜
会場  Museum Villa Stuck
     In der Villa Stuck Prinzregentenstr. 60 81675 Muenchen
     
出演  coconami
入場料 入場無料ですが、募金をお願いします。

当日の収益(募金、飲み物やCDなどの売り上げ)は全て「国境なき医師団」に寄付されます。
こちらからドイツ語版のポスターがダウンロード可能となっております。

主催:
Food Company Gastronomie Betriebs GmbH
Zimmes & Zores
Speiselokal Catering
Warngauerstr. 17
81539 Muenchen

Benefizkonzert
31.03.2011 Beginn 20:00 Uhr
coconami Play for Japan

In der Villa Stuck Prinzregentenstr. 60 81675 Muenchen

Eintritt frei Spenden erwuenscht
Der Komplette Erloes geht an Aerzte ohne Grenzen
Veranstalter: Food Company Gastronomie Betriebs GmbH
Zimmes & Zores Speiselokal Catering
Warngauerstr. 17 81539 Muenchen




  Top へ
◆we-R-japan イベント 

日本の地震・津波被災者のためのミュンヘン企画「we-R-japan 緊急援助ミュンヘン」

「we-R-japan 緊急援助ミュンヘン」はミュンヘンの文化活動家、クラブオーナー、芸術家、ミュンヘン市民のネットワークで構成され、Filip Bakija (chromemusic)さんがPuerto Giesing Teamとともに活動を始めました。 

インターネットやイベントなどで集められた寄付金は全額Japan-Einsatzen der Aktion Deutschland Hilft へ送られます。

日時: 4月 1日 18時 から 21時
場所: Odeonsplatz
内容: バンドの演奏、音楽家、芸術家より品物のオークションなど
主催: Filip Bakija  Fraunhoferstr 34  80469 Munchen
     http://we-r-japan.de/ 

"we-R-japan″ schnelle Hilfe Munchen“ ist eine Initiative von Munchnern fur die Erdbeben- und Tsunami-Opfer in Japan.

"we-R-japan″ Schnelle Hilfe Munchen“ ist ein Netzwerk von Munchner Kulturschaffenden, Clubbetreibern, Kunstlern und Burgern Munchens, initiiert von Filip Bakija (chromemusic) zusammen mit dem Puerto Giesing Team. Wir sammeln im Internet und vor Ort Geld, das wir zu 100% den Japan-Einsatzen der Aktion Deutschland Hilft zukommen lassen.

Hohepunkt der Aktion ist ein groses Benefiz-Event am Freitag, den 1. April 2011, von 18 ? 21 Uhr auf dem Odeonsplatz mit Bands und Kunstlern sowie Kunstversteigerungen. Sei dabei wenn Munchen fur Japan spendet!

http://we-r-japan.de/
Veranstalter: Filip Bakija  Fraunhoferstr 34  80469 Munchen





  Top へ
OPERATION ONIGIRI MUENCHEN

ベルリンの「オペレーションおにぎり」を例に、東北地方太平洋沖地震の被災者の方の為の募金を集めようと思います。
日本の象徴でもあるおにぎりをミュンヘン市内で配って募金を集めようという企画です。

義援金は「Aktion Deutschland Hilft」という救援団体(Die Johanniter、Malteser、World Vision 等)の連合が行っている日本救援活動に募金します。

「頑張って!」の応援のエールを皆様もご一緒に日本へ送りませんか?

皆さんのご支援を心よりお待ちしています。 ポスター

日程:2011年 3月30日(水)
時間:10時 〜 18時
場所:Richard-Strauss-Brunnen, Neuhauserstrasse

主催:島崎美紀 shima_miki_katharinayahoo.co.jp 0176-24908610
☆→@

詳細フォローです。
:-----------------------------
:. 衛生局への届け出について
衛生局には届け出てあるそうです。責任者が Gesundheitserklaerung の講義を
受けることが条件になっていて、こちらの講義はすでに島崎さんが受けられたそ
うです。

:. おにぎり作りについて

[8.30に来られる方]
朝、お時間のある方は、8:30にレストラン「のみや」さんの厨房での、おにぎり
作りに参加して頂けると助かります。おにぎりの材料は買い揃えて あるそうで
すが、ふりかけやゴマ塩など、念のために持ってきていただけると嬉しいとのこ
とです。
のみや:Worthstrasse 7, Ostbahnhof の近く/ 
http://www.nomiya.de//anfahrt.html

[10:00〜18:00の間に来られる方]
自作のおにぎりを作ってきていただけると嬉しいです。(無くてもかまいません)
おにぎりの具については、以下のものは避けてください。
生もの、マヨネーズ、腐りやすいもの

ふりかけ、ゴマ塩、おかかなどはOKです。
活動中は冷却保存ができないので、食中毒の危険のないものを選んでくださいと
のことです。

::. 身分証明書
警察官には身分証明書の提示を求められることがあるかもしれませんのでパス
ポートか免許証などを持ってきてください。
-----------------------------------------

Dem Beispiel der in Berlin veranstalteten "Operation Onigiri" fuer dieTsunami-Opfer wollen wir Muenchener uns anschliessen.

Am 30.Maerz 2011 werden wir in der Muenchener Innenstadt eineSpendensammelaktion veranstalten.
Fuer jede Spende bieten wir als Dankeschoen leckere selbstgemachteOnigiris (japanische Reisbaellchen) an.

Der gesamte Erloes wird ueber die Organisation "Aktion Deutschlandhilft", dem Buendnis deutscher Hilfsorganisationen fuer die Umsetzungihrer Projekte in Japan gespendet.

Wir wuerden uns freuen, wenn Sie mit uns Ihre Gedanken und ihrMitgefuehl nach Japan schicken wuerden und hoffen auf zahlreicheUnterstuetzung!

Das ONIGIRI OPERATION Team

Termin: 30.Maerz 2011
Zeit: 10:00 - 18:00
Ort: Richard-Strauss-Brunnen, Neuhauserstrasse

報告:

オペレーションおにぎりチームの仲間たち、どうもお疲れ様でした。幸い、天気にも恵まれ、オペレーションおにぎりは大大大大大大成功でした!!!!

昨日集まった募金額は6314,69ユーロです。事前に集めた募金もたして、全部で7140,19ユーロをAktion Deutschland Hilftに募金します。

駆けつけてくださった皆さんのおかげです。お米を寄付していただいたミュンヘンの日本食料品店MIKADOとキッチンを使わせていただいたレストランNOMIYA、材料を買うために事前に寄付してくださったKUNZE FOLIEN社、APS社、Synergy CAD社には特別な感謝の気持ちを告げたいと思います。皆さんの日本を思う心に深く感動し、たくさん力をもらいました。

一人ひとりの気持ちが何より貴重なんだと思います。

おにぎりオペレーションの一丸となった「頑張って!」の気持ちがそのまま日本に届くことを祈っています。

心から感謝します。ありがとうございます!

You’ll never walk alone.

西村葵 & 島崎美紀




  Top へ
 FC バイエルンミュンヘン 日本を支援

プロサッカーチーム FC バイエルンミュンヘンが日本の地震、津波の被災者の皆様、福島原発に不安を抱いている皆様を励まそうと、ドイツのサッカーシーズン終了後に日本へ行き、チャリティーの試合を開催することを申し出ています。渡航費も自費とし、チャリティー試合での収益金はすべて被災者のために寄付されます。

http://www.fcbayern.telekom.de/de/aktuell/news/2011/28797.php (ドイツ語)





  Top へ
◆トラウマセラピー 

トラウマセラピー ミュンヘン インスティテュート 

今回、遠く離れた地から日本の大災害、危機的状況を見て、強い不安・心配・悲しみを感じられている方も多いこと思います。こんな覚えのある方、いらっしゃいませんか。

-同じ日本人なのに、他の人は平気で普通に暮らしているように見え、自分が弱い人間だと感じる
- 余震や原発の心配がない場所にいるのに何もできないことに罪悪感を覚える
-心配や不安で眠れない
-食欲がない
-手が震える
-集中力がなくなり、何でもすぐに忘れてしまう

こんな覚えのある方、それは自分が弱いからではなく、このような状況の時、そのようになるのは人間としてごく当たり前…と、ご近所の心療内科医さんが教えて頂きました。そしてこのような状況の時、心のケアをしてくれる所があるとお聞きしたので、ご紹介しておきます。

Munchner Instituts fur TraumaTherapie (心的外傷/トラウマ治療)
http://www.traumatherapie-institut.de/index_start.php (ドイツ語)

ユーゴの内戦の頃から経験があり、インドネシア沖地震の頃も現地に入り、精神的サポートをしたそうです。日本語でのケアは難しいと思いますが、英語は話せ るのではないかということです。ドイツ語も英語もちょっと…と言う方は、お友達についてきてもらうのも良いかもしれません。

医者でもないし、気軽にお話に行けるところだそうで、カウンセリング等が必用な時はそのように手配してくれるとのことです。一人で心労をため込んで長引かせないように、心当たりがある方はぜひ相談してみて下さい。






  Top へ
◆ ドイツテレコム 日本へ無料電話 (3/10 - 4/9)

ドイツテレコムでは、少なくとも電話料金を気にせず、日本の家族知人に電話ができるようにと、3/10 から 4/9日の間、個人のお客様に対し、無料で電話がかけられることにしました。

この無料電話は対象期間の電話料金の請求書がドイツテレコムから届いた際、顧客サービス(Kundenservice) に電話をして有効となります。今回日本宛電話料金として請求された額(支払った額)が次回以降の支払いに回せるように対処されます。

詳細はこちらをご覧ください: http://www.telekom.de/  (ドイツ語)




  Top へ
 Roadside Revival チャリティーライブ

大震災から2週間以上経ちましたが、原発問題に隠れて地震・津波の被災者の姿がなかなか見えてきません。そんな被災者の存在をもっと知ってもらい、これからの復旧・復興に少しでもお手伝いできるよう、4/3(日) 14:00 から ミュンヘナーフライハイト(U3/U6 U-bahn駅北口側の広場)にてチャリティーライブを行いま す。

ミュンヘンで活動しているRoadside Revivalが「日本の被災者がこの苦境を乗り越えられるよう、みんながまた前を向いて歩いて行けるように」と いう思いを込めて、ライブを快諾してくれました。ご都合が合う方、ご友人・ご家族みなさま、お誘いあわせの上、足をお運び下さい。お子さんも大歓迎です。会場のすぐ隣には公園があるので、ぐずってもすぐに駈け込めます!

屋外での無料イベントですが、募金という形でのご協力をお願い頂けると幸いです。集められた義援金は日本クラブ経由で日本赤十字に送りたいと思います。

日程:2011年 4月03日(日)
時間:14時 〜 15時
場所:Muenchner Freiheit (U3/U6 U-bahn駅北口側の広場)

チラシ(日、英)はこちらから

主催:加藤朋美 project.esperanza.munichgooglemail.com 
☆→@



Roadside Revival
Jeffrey Hayes (US), Jeff Golding (NZ), Andy Allen (US) and Till Krause (DE)

-----------------------------------------------------------------
Benefizkonzert mit Roadside Revival

Wie wir alle wissen, durchlebt Japan eine grosse Katastrophe wegen
des Erdbebens mit der Staerke 9 und des nachfolgenden Tsunami.
Dadurch sind ueber 20.000 Menschen tod oder vermisst und noch
ungefaehr 200.000 obdachlose Menschen, unter Ihnen viele Kinder,
brauchen humanitaere Hilfe wie Unterkunft, Essen und medizinische
Versorgung.

Fuer diese Aufgabe braucht Japan Ihre Hilfe. Fuer direkte Spenden
und um die Aufmerksamkeit auf die Folgen des Tsunamis in Japan
zu lenken spielt "Roadside Revival" ein Benefizkonzert. Wir bedanken
uns bei Ihnen fuer Ihre Teilnahme und wuenschen Ihnen viel Spass dabei.
Das gesammelte Geld geht durch der Japan Club Muenchen e.V. direkt
an das Rote Kreuz Japan.

Wann : am 03.04.2011 um 14:00 - 15:00
Wo : Muenchner Freiheit (auf offenem Platz an U-Bahn Station Nord)

Roadside Revival - http://www.theroadsiderevival.com/

Roadside Revival ist eine Muenchner Band und spielt eine herausragende
Mischung aus Rock, Folk and Blues.
Die Badmitglieder sind Jeffrey Hayes (US), Jeff Golding (NZ), Andy Allen
(US) und Till Krause (DE).

報告:

4/3(日)、真夏のようなお天気に恵まれ、無事にRoadside Revivalの野外チャリティーコンサートを開催することができました。 1時間ほどの短いライブでしたが、CDの売り上げも含め、1030EURの義援金を集めることができました。 (CDについては原価を差し引くことなく、全て寄付して頂きました!!)
暑い中足を運んでいただいた皆様、募金や機材搬送のお手伝い頂きました皆様にもお礼を申し上げます。

また、Roadside Revivalは、メッセージソング"Lead me through darkness"も急遽レコーディングしてくれました。この場をお借りしてご紹介しておきます。
http://www.youtube.com/watch?v=72rKo8iMOJA

彼らのアルバムRoadside Revival Vol. 1, DeluxとこのLead me through darknessはiTuneやAmazonなどを通してご購入いただくことが可能で、売り上げは引き続き東日本大震災の義援金として寄付して下さるそうです。

詳しくはこちらをご覧ください。
http://theroadsiderevival.com/

加藤




  Top へ

◆Reit im Winkl にてチャリティー催し物の案内

キムゼー南の山の中にあるウィンタースポーツの村、Reit im Winkl にて、村あげての「日本を救おう」の催し物が開催されます。

村長さんの絶大なバックアップにより、村に住む唯一の日本人で、日本人会でもおなじみのヨーデル歌手石井さんがプログラムを企画して下さり、ミュンヘンからも今年の日本人会新年会を盛り上げて下さった和太鼓グループ「和楽会」の皆さんや女声コーラス部の有志も参加予定です。
村の皆さんもブラスバンドなどの演奏の他、ケーキや軽食を提供して下さり、ここで集まったお金はすべて日本人会を通し、日本赤十字社に送られます。

会場ではステージでのプログラムの他、村の子どもたちに折り紙を教えてあげたり、お習字を披露したり、一緒にやってもらったり、ということも計画しています。

日程:2011年 4月02日(土)
時間:15時 〜 18時頃
場所:im Festsaal Reit im Winkl
Reit im WinklのFestsaal: Tiroler Str.37, 83242 Reit im Winkl

ポスター(ドイツ語)はこちらから

連絡先:リューゲル 加寿子 kazukokruegeryahoo.co.jp 
☆→@

* このため、もし 4/2 の午後3時から6時まで、会場でボランティアで折り紙やお習字をお手伝いして下さる方がおられましたら大歓迎です。



皆様のご協力、宜しくお願いいたします。

日本人会女声コーラス部部長
クリューゲル 加寿子
(0171)6862479

Eine Hilfsaktion fur die Erdbeben-und Tsunamiopfer in Japan.
ライトイン ウィンクルに於ける [日本を救おう] チャリティーイベントは大成功!

去る四月二日に、ドイツとオーストリア国境に近い有名なスキー地、Reit im Winkl で行われたチャリティーイベント、「日本を救おう」は、ヨーデル歌手石井健雄さんが企画を担当なさり、ライトインウィンク町中総出の絶大なるバックアップを得て、大成功に幕を閉じました。

このプログラムのステージでは、ミュンヘンから田中睦子さんの和太鼓グループ?和楽会?、日本人会コーラス部部長クリューゲル加寿子さんによるピアノ演奏兼歌曲、そして住民の方達によるブラスバンドや男声及び女声コーラス、そして石井健雄さんご自身によるスイスヨーデルとなど、盛りだくさんのパーフォーマンスが繰り広げられました。

さらに会場では日本人会会員の方々や、日本人会女声コーラス部の有志が応援に駆け付け、千葉博子さんによる習字のデモンストレーション、猪野恵子さんの折り紙、ドルシュ瑞枝さんグループの日本民芸品のミニバザーなどで、よりいっそうイベントを盛り上げました。この町の奥様たちの手作りによるおいしいケーキやスナックなど、飛ぶように売れ、義援金集めに拍車をかけました。小さな町で多くの方々が日本を助けようとする姿に、私達はとても感動しました。

義援金は一万六千八十八ユーロ(16.088,-)が集まり、関係者は大喜びです。これは日本人会を通じて日本赤十字に直接送られます。
日本人会に小切手を手渡される主催者と石井夫妻

4月18日最終報告:阿部邦子

 





  Top へ

◆ 第6回 にこにこ音楽会(4月10日)のご案内

今回の音楽会はテーマを「心をひとつに」と変えて決行いたします。

音楽はお腹を満たしたり、のどを潤したりすることは出来ません。ですが人が奏でる音楽には不思議な力があり、時に勇気をくれたり、元気付けたりしてくれます。今回の打楽器とティンパニー奏者もそうあるべくしてお招きできたのだと思っております。太鼓や楽器の躍動が、少しでもミュンヘンにいるみなさまの元気につながればと願っております。

今回、会場となる教会のご厚意で会場費を義援金として寄付することになりました。又、当日は会場に義援金箱の設置もございます。集まった義援金は全て在ミュンヘン総領事館を通じ、日本赤十字から被災地へ送られます。

ご予約をお考えで、まだご連絡を頂いていなかった方々もいらっしゃることと思います。この機にご予約を頂ければ幸いです。


******************
第6回 にこにこ音楽会 春のコンサート 
 
テーマ  心をひとつに・・・
               
日時 2011年4月10日(日曜日)開場 13時 
                開演 14時
場所 Advendgemeinde Muenchen Nymphenburg
    地下鉄U1  Gern下車 徒歩2分
奏者 トーマス メルツ 打楽器他
    バイエルン国立歌劇場管弦楽団 打楽器奏者 
    ピーター ロイエン ティンパニ
    バイエルン国立歌劇場管弦楽団 ソロティンパニー奏者
入場料 7ユーロ(0歳児は無料)

今回は、普段なかなか聞く機会のない打楽器の演奏です。子供たちが大好きな、木琴 鉄琴 太鼓・・・・。

家の中ではちょと困りがちな大きな音も、会場でならおもいっきり楽しんでいただけます。素敵なメロディーをかもし出す打楽器の魅力をたっぷりお楽しみください。

ポスターはこちら

ご予約は nikoniko_ongaku☆excite.co.jp  ☆→@ までお願いいたします。

主催: にこにこ音楽会 企画部 HP: http://ongakukai.exblog.jp/

報告

にこにこ音楽会で音楽会当日に集まった寄付金は1051ユーロでした。預り証1
音楽会に来てくださった皆様、入場料以外にも寄付をしてくださった皆様、本当にありがとうございました。

今回は、 Advendgemeinde Muenchen Nymphenburg から会場を無料で貸していただきました。また企画メンバーも音楽会に関わる経費(演奏者への謝礼を除く)をすべて自費で賄い、音楽会に来ていただいた方々一人一人の入場料ができるかぎり日本の被災者の再建へお手伝いできるようにしました。

寄付金は4月20日在ミュンヘン日本国総領事館へお預けしました。後日日本赤十字に送られる予定です。

日本を想う「心はひとつ」、日本の復興、再建を心よりお祈りいたします。
                          にこにこ音楽会企画
 

 




  Top へ

◆ Graefelfing チャリティーコンサート

地震、津波災害者の為のチャリティーコンサート
ミュージックスクールの元先生方が日本の為にぜひと企画しました。


日時 4月8日(金)午後7時開演
場所 Graefelfing(S6) Jugendmusikschuleのコンサートホール

(Wurmstrasse 3 82166 Grafelfing Bahnhofstrasseの川手前の小さな教会の裏にあります)

曲目
1, Tommaso Giordani Quartett G-dur
2, Ludwig v. Beethoven Zwolf Variationen uber das Thema "Ein Madchen oder Weibchen" aus der Oper "Zauberflote"
3, Franz Danzi Trio fur Flote, violine und violoncello D-dur, op 71/3
4, Ludwig v. Beethoven Trio fur violine, violoncello und klavier B-dur, op.97

演奏者; Ursula Krafke: バイオリン, Hans Billig:フルート, Ulrich Bode:チェロ, Mihoko Wichartz: ピアノ
入場料は無料ですが寄付をお願いいたします。

主催: Jugendmusikschule Graefelfing Tel 089 851501

******************
Benefizkonzert
zugunsten japanischer Tsunami-u.Erdbebebopfer

am Fritag, 8, April, um 19.00 Uhr
im konzertsaal der Jugendmusikschule Grafelfing, 2. Stock
(Wurmstrasse 3 82166 Grafelfing)

1, Tommaso Giordani Quartett G-dur
2, Ludwig v. Beethoven Zwolf Variationen uber das Thema "Ein Madchen oder Weibchen" aus der Oper "Zauberflote"
3, Franz Danzi Trio fur Flote, violine und violoncello D-dur, op 71/3
4, Ludwig v. Beethoven Trio fur violine, violoncello und klavier B-dur, op.97

Ausfuhrende; Ursula Krafke: Violine, Hans Billig:Querflote, Ulrich Bode:Violoncello, Mihoko Wichartz: Klavier

Eintritt frei - Spenden erbeten!!!

主催: Jugendmusikschule Graefelfing Tel 089 851501
 

 




  Top へ
◆ バイエルン放送交響楽団有志6名によるチャリティコンサート

東日本大震災で被災された方々の為にバイエルン放送交響楽団(BRO)の有志の6名のご厚意により Gemeinde Prien am Chiemseeのご協力を得てチャリティーコンサートを開催する事となりました。
被災者の皆様はもとより、日本人への励みとなれば幸いかと思っております。

少しでも多くの方のご賛同頂き、より多くの方々に 起こし頂けますよう恐れ入りますが、以下のメッセージをご友人方々に お伝え頂けますようよろしくお願い致します。

また当日のご来訪を心よりお待ち申し上げております。

*BROのメンバーによるチャリティーコンサート プリーン アム キームゼー
日時  5月12日(木) 20:00〜22:00
会場  Kursaal, Haus des Gastes(Alte Rathausstr.11 83209 Prien am Chiemsee)
曲目  リヒャルト・シュトラウス    ピアノ 四重奏ト短調 op.13
     ヨセフ・フォン・アイブラー   弦楽 五重奏変ロ長調 op.6 Nr.1
     フェリックス・メンデルスゾーン ピアノ 六重奏ニ長調 op110
出演 バイオリン : フロリアン・ゾンライトナー
    ヴィオラ  : ユルゲン・ヴェーバー
    ヴィオラ  : マティアス・シェッスル
    チェロ   : ハノ・シモン
    コントラバス: ハインリッヒ・ブラウン
    ピアノ   : オリバー・トリーンドゥル

主催:プリーン観光局GmbH Alte Rathausstr. 11, 83209 Prien
Tel. 08051-6905- 20 Fax. 08051-6905- 40 E-Mail
manner@tourismus.prien.de Internet www.tourismus.prien.de

お問い合わせ: 吉田 E-mail: haruminyorisyd.odn.ne.jp  ☆→@
           または直接上記プリーン観光局まで


Donnerstag, 12. Mai 2011, 20:00 Uhr

Kammerkonzert - Benefizkonzert fur Japan

Werke von Richard Strauss, Joseph von Eybler, Felix Mendelssohn
Bartholdy.
Es spielen Solisten des Symphonieorchesters des Bayerischen Rundfunks.
Florian Sonnleitner (Violine) Jurgen Weber (Viola), Mathias Schessl
(Viola), Hanno Simons (Violoncello), Heinrich Braun (Kontrabass),
Oliver Triendl (Klavier).
Eintritt frei, Spenden fur die Erdbebenopfer in Japan erbeten.

Veranstaltungsort
Kl. Kursaal, Haus des Gastes, Alte Rathausstr. 11, 83209 Prien

Telefon
08051/69 05 20

Fax
08051/69 05 40

E-Mail
manner@tourismus.prien.de

Internet
www.tourismus.prien.de


Veranstalter
Priener Tourismus GmbH, Alte Rathausstr. 11, 83209 Prien

Veranstalter Kontakt
Tel. 08051-6905- 20 Fax. 08051-6905- 40 E-Mail
mannertourismus.prien.de Internet www.tourismus.prien.de  ☆→@




  Top へ
◆ 「こどもたちからこどもたちへ」チャリティバザー

5月8日母の日に ミュンヘン東、Truderingにて チャリティバザー"VonKindernFurKinder" こどもたちからこどもたちへを、開催します。


「こどもたちからこどもたちへ」 https://sites.google.com/site/vonkindernfuerkinder/home

日本に住むこどもたちの為に、私たちにできることは何だろう・・。
ドイツに住むこどもたちは考えました。
−こどもたちからこどもたちへ−
この企画は、子供達のそんな優しい気持ちから生まれました。

被災地の子供達は、おもちゃも本も洋服もない。自分たちのおもちゃをお金にかえ、「義援金」という形で届けることで、少しでも力になることが出来たら・・・。今回のチャリティバザーは、「こどもたち」の為に開かれます。

集められた義援金は、日本の岩手県一ノ関にある児童養護施設藤の園≠ノ、Malteser:http://www.malteser-helfen.de/ を通して送られます。

日時: 2011年5月8日(日)
時間: 14時から18時まで
場所: Kulturzentrum Trudering 
Wasserburger Landstrasse 32
* U2, S4 Trudering駅下車 徒歩8分
* Bus 193 Kulturzentrum Trudering 下車 すぐ
 ポスターこちらです。

ご自宅にある玩具や本など、チャリティーバザーに出展する品物を募集しています。

寄贈品の受け取りは、5月3日(火)16時から18時、また5月4日(水)10時から12時に、
会場のKulturzentrumにて、受け取り時間を設けました。
Kulturzentrumのサイトもご参照下さい。

von.kindern.fuer.kindergooglemail.com ☆→@ へ、4月28日(木)迄にご連絡下さい。

* バザーに出展する品物は、《春夏物の子供服(靴、下着類、水着不可)、おもちゃ(ぬいぐるみ不可)、本(日&独)、漫画、DVD、ゲームソフト》を、募集しています。破損しているもの、かなりの使用感があるもの(特に衣類)はご遠慮下さい。

当日は、地震や津波の説明を日本語とドイツ語で用意した展示コーナーの設置、日本人芸術家の小品(作品)も展示販売予定です(売上金は全て義援金として寄付されます)。
また、@おりがみコーナー@など、お子様のお遊びコーナーも設けます。

5月8日の母の日、是非ご家族でお越しください。

主催  ベンカー奥田 有里子 Von Kindern Fur Kinder
    von.kindern.fuer.kindergooglemail.com  ☆→@


報告:
5月8日、絶好のビアガーデン日和にもかかわらず、@こどもたちからこどもたちへ@の
チャリティバザーには、本当に沢山の方にご来場いただきました。

約400人の方が来場くださり、売上金&寄付金の総額が、3,080.04Euro!となりました。
義援金すべて、Malteserを通し一関#藤の園#に送られました。
この場をお借りして、スタッフ一同、皆様に心よりお礼を申し上げます。

植澤さんご夫妻も、遠くからわざわざご来場くださり、本当に有難うございました!!
ミュンヘン市内、近郊の方々、また遠くはBambergからも訪ねて来てくださった方がいらっしゃいました。

本当に沢山の寄付品をご提供いただきましたので、すべてを4時間で完売することが残念ながら
できませんでしたが、残った寄付品はすべて、Malteserを通して恵まれない子供達に、
またCaritas,Kinderheim,図書館などにも寄付させて頂きました。

当日用意致しました、地震&津波の展示にも多くの方に興味をもっていただき(日独、子供達に
わかりやすいイラスト付き)すでに学校、幼稚園で利用させて欲しいというご要望も頂いております。
勿論、無料で貸し出しておりますので、もしご興味のある方がおられましたら、ベンカー奥田まで
ご連絡下さい。(現在はバザー会場として使用させていただいた、TruderingKulturZentrumにて
展示中です)

バザーにご来場下さった方々、寄付品をお届け下さった方々、そして準備&当日のお手伝いに
かけつけて下さった方々、宣伝をしてくださった方々。。。皆様の温かいご支援とご協力なしには
今回のチャリティー企画を行うことはできませんでした。
本当に有難うございました!!!!!!


@こどもたちからこどもたちへ@
ベンカー奥田 有里子




  Top へ
◆ ギターデュオ Gruber & Maklar チャリティーコンサート (アウグスブルグ)



日時  4月17日(日) 18:00〜
会場  MAN Museum Augsburg (Heinrich-von-Buz-Str. 28, 86153 Augsburg
出演 ギターデュオ グルーバー&マクラー
    メゾ・ソプラノ 中杉知子
    アウグスブルグ市立劇場のダンサー
主催:カワグチ エマ (アウグスブルグ市立劇場のダンサー)
チケット 18ユーロ 学生10ユーロ
チケットの予約、前売り: 0821/444 6251 または r.baumillergmx.de ☆→@ まで
詳細:  http://www.djg-augsburg.de/veranstaltungen2
収益金は日本赤十字へ送られます。


Ein Benefizkonzert fuer die Katastrophenopfer gibt das Gitarrenduo Gruber & Maklar (www.gruber-maklar.de) am Sonntag, den 17. April, um 18 Uhr im MAN Museum in Augsburg.

Initiiert wurde das Konzert von Ema Kawaguchi, einer Tanzerin des Augsburger Stadttheaters.
Unterstutzt wird das Gitarrenduo auf dem Konzert von der Mezzosopranistin Tomoko Nakasugi und verschiedenen Tanzern des Stadttheaters.
Das Gitarrenduo und Frau Nakasugi waren 2010 gemeinsam auf einer Tournee in Japan, von der man Bilder auf der Internetseite des Duos sehen kann.

Der Eintritt kostet 18,- Euro, Schuler zahlen 10,- Euro. Die Spenden gehen an das Japanische Rote Kreuz.
Karten konnen telefonisch unter 0821/444 6251 oder unter r.baumillergmx.de bestellt werden.
☆→@
Im Uberblick:

Termin: 17. April 2011
Uhrzeit: 18.00 Uhr
Ort: MAN Museum Augsburg (Heinrich-von-Buz-Str. 28, 86153 Augsburg)
Eintritt: 18,- Euro / ermasigt 10,- Euro




  Top へ
 ランズバーグの音楽家とアンサンブルベルリンチャリティコンサート(ランズバーグ)

日時  4月20日(水) 19:30〜
会場   Aula der Berufsschule Spitalfeldstrase 11 Landsberg
出演  ギター Christian Gruber
     オーボエ Christoph Hartmann
     チェンバロ Johannes Skudlik
     チェロ Franz Lichtenstern
     メゾ・ソプラノ 中杉知子
     ギターデュオ グルーバー&マクラー
     アンサンブルベルリン
    
チケット 20ユーロ 14歳までの子供 10ユーロ
チケットの予約、前売り: Vivell, Discy, Stadttheater und Kreisbote
詳細: ポスター
http://www.augsburger-allgemeine.de/landsberg/Gemeinsam-fuer-Japan-id14668791.html
収益金は全て日本赤十字へ送られます。

--------------------------------------------------------------

Konzert fur Japan | 20. April 2011 | 19:30 Uhr

Das Ensemble Berlin spielt in unserem Foyer ein Konzert zugunsten der Opfer der Tsunamikatastrophe in Japan. Nach zahlreichen Tourneen in Japan hat das Ensemble dort viele Kontakte und Freunde. Dieses Konzert soll neben der finanziellen Unterstutzung auch ein kleines Zeichen der Verbundenheit zu allen Bekannten und Freunden in Japan sein. Die Musiker verzichten auf ihre Gage; auch alle organisatorischen Arbeiten sowie Druck und Graphik wurden unentgeldlich erbracht.

 Christian Gruber  Gitarre
 Christoph Hartmann Oboe
 Johannes Skudlik Cembalo
 Franz Lichtenstern Cello
 Tomoko Nakasugi Mezosopran
 Duo Gruber-Maklar
 Ensemble Berlin

Info http://www.augsburger-allgemeine.de/landsberg/Gemeinsam-fuer-Japan-id14668791.html
Termin: 20. April 2011
Uhrzeit: 19:30 Uhr
Ort: Aula der Berufsschule Spitalfeldstrase 11 Landsberg
Eintritt: 20,- Euro Kinder bis 14Jahre 10,- Euro

Das Geld werde zu 100 Prozent ohne Abzuge fur Verwaltungsausgaben nach Japan gelangen







  Top へ
 追想・チャリティコンサート(シュターンベルク)

日時  4月17日(日) 17:00〜
会場   Evangelische Friedenskirche Kaiser-Wilhelm-Str, 18  Starnberg
出演   Rebecca Rust - チェロ
      Friedrich Edelmann - ファゴット
      Elmar Schloter - オルガン

      プログラム
チケット 無料、寄付金歓迎
詳細: http://www.kunstraeume-am-see.de/ver/japan_110417.php
寄付金は全て在ミュンヘン日本国総領事館へ送られます。

主催: Elisabeth Carr KunstRaume amSee
     Possenhofener Strase 19 D-82319 Starnberg
     Tel. 08151 559721 Fax 08151 666279
     kontakt@kunstraeume-am-see.de


--------------------------------------------------------------

Gedenk- & Benefizkonzert fur Japan


Werke fur Cello, Fagott, Orgel

J.S. Bach, G. Ph. Telemann,
A. Arensky, Max Bruch, u.a.

Rebecca Rust - Cello
Friedrich Edelmann - Fagott
Elmar Schloter - Orgel

Eintritt frei

Der gesamte Spendenbetrag wird dem japanischen Generalkonsulat Munchen ubergeben.

Palmsonntag, 17. Aspril 2011, 17.00 Uhr
Evangelische Friedenskirche
Kaiser-Wilhelm-Str, 18
Starnberg

Elisabeth Carr KunstRaume amSee
     Possenhofener Strase 19 D-82319 Starnberg
     Tel. 08151 559721 Fax 08151 666279
     kontakt@kunstraeume-am-see.de






  Top へ
 音に想いをよせて−日本へ  

”Im Andenken an Japan - mit der Sprache der Musik 音に想いをよせて−日本へ”と題しまして、チャリティコンサートを行います。
うららかな春の陽気の中、ドイツでは、日本の震災についての報道も極めて少なくなってまいりました。しかし、日本ではまだ真っ最中と言っても過言ではありません。
琴と合唱による”さくらさくら”、日本の四季メドレー、スタジオジブリの映画より、”となりのトトロ”や”天空の城ラピュタ”、その他、ピアノやチェロの演奏が予定されています。日本人とドイツ人によるコンサートですが、歌曲はすべて、日本語で歌われます。

日時  5月07日(土) 19:30〜
会場   St. Peter und Paul  Lehrer-Goetz-Weg 21a   Muenchen Trudering
出演  日本人音楽家およびKreativ Musikforum
     Fumiko Fukushima,
     Masako Ogura
     Ayuko Goller-Taguchi,
     die Pianistinnen
     Yuko Tajima,
     Megumi Bertram,
     Laura Picerno
     die Cellistin Andrea Millet
    合唱  "Chormaleon"
         Kreativ Musikforum 青少年合唱団
音楽・監修 Joerg Goeller

主催: Kreativ Musikforum
Truderinger Str. 287  81825 Munchen
Telefon: 089 / 45 46 13 00
Fax: 089 / 45 46 13 01
E-mail: kreativmusikforum@t-online.de

http://www.kreativmusikforum.de/html/veranstaltungen.html

集められた義援金は全て、日本領事館を通して、日本赤十字に送られます。
(こちらのMusikSchuleは、2004年のThailandにおこった震災のときにも、チャリティコンサートを開催されています)

Das Konzert steht ganz im Zeichen der Hoffnung - ausgedruckt durch die Kirschblute, die den bedrohlich wirkenden Wolken trotzt.

Dabei versucht die Musik in ihrer ureigenen Sprache die jeweiligen Gefuhle und Gedanken der Menschen in Japan widerzuspiegeln.
So werden auch die vielen Kinder nicht vergessen, die unter der furchtbaren Katastrophe leiden.

Das nachfolgende, in Japan sehr beruhmte Gedicht "Amenimo Makezu " des Dichters "Kenji Miyazawa" dient dabei als Grundlage fur diverse Gesangsdarbietungen in Originalsprache, sowie instrumentalen Werken
von ausschliesslich japanischen Komponisten.
So kommen z. B zur Auffuhrung:

japanische Sologesange sowie Duette und Terzette
Stucke fur gemischten Chor
Werke fur Klavier solo, sowie Cello und Klavier
Lieder fur Kinderchor und Sologesang

Ausfuhrende Kunstler sind unter anderem die japanischen Sangerinnen: Fumiko Fukushima, Masako Ogura und Ayuko Goller-Taguchi,
sowie die Pianistinnen Yuko Tajima, Megumi Bertram, Laura Picerno und die Cellistin Andrea Millet
Es singt der Chor "Chormaleon" und ein Kinder- und Jugendensemble des Kreativ Musikforums.

Konzeption und musikalische Leitung : Jorg Goller
Kreativ Musikforum
Truderinger Str. 287  81825 Munchen
Telefon: 089 / 45 46 13 00
Fax: 089 / 45 46 13 01
E-mail: kreativmusikforum@t-online.de
http://www.kreativmusikforum.de/html/veranstaltungen.html


報告:

お天気のいい土曜日でしたが、19時半の開演時、教会は満員のお客様約300人で埋め尽くされ、本当に素敵な雰囲気なのかプログラムが進んでいき、最後はスタンディングオベーション、会場全体で「ふるさと」の合唱と、日本とドイツの善意が凝縮されたような、心に残るコンサートになりました。
ドイツ人も日本人も、歌う曲、演奏する曲はすべて日本の曲で、歌詞も日本語、ドイツの歌い手さんの日本語の発音も素晴らしく、子供達も本当にかわいらしく、ジブリの曲を日本語で、しかも暗譜で!歌ってくれました。
日本のお客様にとっては懐かしい叙情歌のメロディーもあり、「ふるさと」の歌詞は、やはり日本から遠く離れたドイツでかみ締めると、ぐっとくるものがありました。

コンサートの後、子供達が募金箱を待ち、お礼に出演者で折った鶴をプレゼントして集まった募金の総額です。

3202,55ユーロ。

月曜日に無事日本総領事館に届けてきました。

ミューネットを通してご来場くださったお客様、その他のチラシ等、あるいは出演者からの告知などで来ていただいたお客様、すべての方に御礼申し上げます。

そしてあのコンサートの夜にあった心が被災者のみなさまに届くよう、その気持ちを世界が持ち続けられるよう、そしてそれは今回の日本の震災に関してだけでなく、世界に対してそうあり続けられるよう願って止みません。

これからも継続した活動ができるよう、模索できたらと思います。

それでは皆様、ありがとうございました。

小倉 雅子



    
Top へ
 東日本大震災チャリティーコンサート

ミュンヘン在住の若い演奏家が中心となって計3回行う東日本大震災チャリティーコンサートの第3回(最終回)です。

日時:2011年5月15日(日) 18時開演
場所:ミュンヘン Mariahilfkirche Pfarrersaal(住所:Mariahilfplatz11)
入場無料 会場にて義捐金を募ります
ポスター 

プログラム

J・ S・バッハ     Suite d-Moll fur Violoncello solo BWV1008Prelude
Hea-mee Kim (Violoncello)

W・A・モーツァルト ピアノソナタ D-Dur KV311
加藤智美(Klavier)

L・v・ベートーヴェン 歌曲集「遥かな恋人に寄す」 Op.98
近野賢一(Bariton)
村上明美(Klavier)

R・シューマン ダヴィッド同盟舞曲集 Op.6より第2部
岩田瑠奈(Klavier)

日本歌曲    さくらさくら  からたちの花        
福島史子(Mezzosopran)
小島典子(Klavier)

〜休憩〜

F・シューベルト  ヴァイオリンとピアノのためのソナタD-Dur D384
濱田佳寿江(Violine)
岩田瑠奈(Klavier)

F・ブゾーニ  カルメンに基づく室内的幻想曲
森本麻衣(Klavier)

J・リヴィエ 「グラーヴェとプレスト」サックス四重奏のたの
Stepan Mishula (Sopransaxophon)
Olena Savka (Altsaxophon)
Sarah Kober (Tenorsaxophon)
Nico Dirou (Baritonsaxophon)

R・シュトラウス     憩え、我が魂 op.27-1
  明日 Op.27-4
P・I・チャイコフスキー 歌劇「オルレアンの少女」より?Da,chas nastal!“
高橋華子(Mezzosopran)
小島典子(Klavier)

〜休憩〜

F・ドップラー     二本のフルートとピアノのためのアンダンテとロンドOp.25
高木愛香(1.Querflote)
Alistair Howletto (2.Querflote)
加藤智美(Klavier)

M・ラヴェル    高雅で感傷的なワルツ
大塚千草(Klavier)

日本歌曲     宵待草
    初恋
    この道“Erinnerung”(ドイツ語訳詩歌唱)
    赤とんぼ“Erinnerung an die Kindheit”(ドイツ語訳詩歌唱)
    ふるさと“An die Ferne Heimat”
福島史子(Mezzosopran)
近野賢一(Bariton)
岩田瑠奈(Klavier)

後援:在ミュンヘン総領事館、Steinwai-Haus Munchen、PianoExpress Munchen



お誘い合わせの上是非ご来場ください。



----------------------------------------------------------------------------
Benefizkonzert 〜Zugunsten der Opfer der Katastrophen in Japan〜

Sonntag,15.Mai 2011
Um 18:00 Uhr
Mariahilfkirche, Pfarrersaal (Mariahilfplatz 11)
Eintritt: Frei Ihre Spende fliest direkt als Hilfe an die Opfer in Japan


Programm
〜Teil T〜

Johann Sebastian Bach    Suite d-Moll fur Violoncello solo BWV1008
(1685-1750) Prelude
Hea-mee Kim (Violoncello)

Wolfgang Amadeus Mozart Sonate D-Dur KV311
(1756-1791) Allegro con spirit
Andantino con espressione
Rondeau(allegro)
Satomi Kato (Klavier)

Ludwig van Beethoven An die ferne Geliebte Op.98
(1770-1827) Kenichi Konno (Bariton)
Akemi Murakami (Klavier)

Robert Schumann Davidsbundlertanze Op.6
(1810-1856) Teil U
Balladenmasig. Sehr rasch-Einfach-Mit Humor-
Wild und lustig-Zart und singend-Frisch-
Mit gutem Humor-Wie aus der Ferne-
Nicht schnell
Runa Iwata (Klavier)

Japanische Volkslieder Sakurasakura ?Kirschbluten“
Karatachinohana ?Quittenhecke“
Fumiko Fukushima (Mezzosopran)
Noriko Kojima (Klavier)


〜TeilU〜

Franz Schubert Sonate D-Dur D384 fur Violine und Klavier
(1797-1828) Allegro molto
Andante
Allegro vivace
Kazue Hamada (Violine)
Runa Iwata (Klavier)

Ferruccio Busoni Kammer-Fantasie uber Bizets Carmen
(1866-1924) Mai Morimoto (Klavier)

Jean Rivier Grave et presto pour quatuor de saxophones
(1896-1987) Stepan Mishula (Sopransaxophon)
Olena Savka (Altsaxophon)
Sarah Kober (Tenorsaxophon)
Nico Dirou (Baritonsaxophon)

Richart Strauss    aus Op.27
(1864-1949) Ruhe, meine Seele
Morgen
Pytor Iliyich Tchaikovsky aus Die Jungfrau von Orleans (Jeanne d‘Arc)
(1840-1893) ?Da,chas nastal!“
Hanako Takahashi (Mezzosopran)
Noriko Kojima (Klavier)


〜TeilV〜

Franz Doppler Andante und Rondo fur zwei Floten und Klavier Op.25
(1821-1937) Aika Takaki (1.Querflote)
Alistair Howletto (2.Querflote)
Satomi Kato (Klavier)

Maurice Ravel Valses nobles et sentimentales
(1875-1937) Chigusa Otsuka (Klavier)

Japanische Volkslieder Yoimachigusa “Nachtkerze”
Hatsukoi “Erste Liebe”
Konomichi “Erinnerung”
Akatonbo “Erinnerung an die Kindheit”
Furusato “An die Ferne Heimat”
Fumiko Fukushima (Mezzosopran)
Kenichi Konno (Bariton)
Runa Iwata (Klavier)

Mit freundlichen Unterstutzung
Japanisches Generalkonsulat Munchen, Steinway-Haus Munchen, Piano-Express
Munchen
     



  Top へ
諏訪内晶子さんと札幌交響楽団によるミュンヘンコンサート

諏訪内晶子さんと札幌交響楽団によるミュンヘンコンサートが来る5月22日20時からガスタイクで行われます。

時  5月22日 20時〜
会場   Philharmonie am Gasteig, Muenchen
出演  諏訪内晶子
     札幌交響楽団

事前に割引券を申し込むと、20%の割引がうけられます。
割引券申込書を添付しますので、ご希望の方はフォーマットに記入して、FAXで送ってください。
(用紙には独日協会の会員用と書いてありますが、日本人会会員にも適用されます)

Info (ドイツ語)
予約フォーム(ドイツ語)

Fax: 0800 - 545 44 44 (kostenfrei)
Tel.: 0800 - 545 44 55 (kostenfrei)


なお、札幌交響楽団のホームページは以下のとおりです。

『札幌交響楽団HP』
http://www.sso.or.jp/concerts/2011/05/50-2/


当日は東日本大震災の義援金箱も置かれます。




  Top へ
Benefizkonzert fuer Japan 日本のためのチャリティコンサート

Benefizkonzert fure Japan
日本のためのチャリティコンサート

日時:2011年7月15日(金)20時開演
場所:St.Maximilian 教会  U1/2 Fraunhoferstr 下車徒歩2分
フライヤー

奏者
 ・アリスサラ オット(ピアノ)
 ・ココナミ(ウクレレデュオ)
 ・石井 健雄(ヨーデル歌手)
 ・アンサンブル
   山本 薫(ヴァイオリン)
   有川 真也子(フルート)
   大平 裕貴(ピアノ)
 ・女性コーラス
   華コーラス
   日本人会女声コーラス

入場は無料ですが、義援金として寄付をお願いいたします。

集った義援金はミュンヘン日本人会を通し、日本赤十字へ送付いたします。

「海岸に近い中学校は津波が二階まで流れ込んだ。(中略)家の一階も流され、集めていたCDも漫画も服もなくなった。田んぼもつぶれた。私、何もしていないのに。その思いだけが頭をぐるぐる回った。見慣れた通学路なのに、前はどんな景色だったか思い出せない。テレビで天気予報図を見ると、海に面していない県がうらやましくなった。なのに、五月になってしばらくすると、うずうずしはじめた。また、学級委員をやってみたい。文集を作りたいと思えるようなクラスにしてみたい。景色や生活に慣れたわけでもないのに、なぜそんな気持ちがわいたのか、自分でも不思議だ。」(五月二五日朝日新聞「被災地のこども」より)

震災から三ヶ月以上経った今、被災地にも、一歩ずつ前に進もうとする気持ちが芽生えてきているのではないでしょうか。この思いを、誰もが応援していることと思います。

会場の St. Maximilian 教会は、去る三月の震災後すぐに特別礼拝が行われた教会です。七月にはこの教会が主催となり、ミュンヘン日本人会、在ミュンヘン日本国総領事館、にこにこ音楽会の後援、またパートナーとしてSteinway Haus Munchen のご協力のもと、ドイツ屈指の音楽家の方々をお迎えし、チャリティコンサートが開催されます。当日は、お飲物、日本食等の販売もあります。お楽しみに。たくさんの方のご来場をお待ちしております。

【出演する音楽家】

☆ アリスサラ オット
今や最も将来を期待される、ミュンヘン出身の若手ピアニスト。一九九五年ドイツ連邦青少年音楽コンクール優勝を皮切りに、多くのコンクールで優勝。二〇〇三年には権威あるケーテン・バッハ・コンクールで第一位と市長特別賞も獲得。二〇〇四年史上最高得点でイタリア・ピエネロ・デルヴァルティドーネ国際コンクール優勝、〇五年欧州ピアノ指導者連盟コンクールでも第一位桂冠。二〇〇八年には「徹子の部屋(テレビ朝日)」二〇一〇年には「情熱大陸(毎日放送)」等、日本でのテレビ出演も多い。

coconami
二〇〇六年夏ウクレレユニットcoconami を結成。あらゆる音楽をウクレレを使ってcoconami の世界を広げている。二〇〇八年ヨーロッパウクレレフェスティバル(その他フェスティバル参加)に出演。同年夏にドイツで運営三十四年目の音楽ファンにはカルト的存在のレコード会社Trikontからフルアルバムを発売。地元ドイツのラジオ、テレビ局に出演。彼らのウクレレ演奏は米ニューヨークタイムズ紙でも「The Ukulele is back!」と絶賛される。

石井 健雄
「ドイツで一番有名な日本人」とも言われるヨーデル界でもっとも多忙な、ヨーデル歌手。年間百回以上の舞台に立つ。スイスで七年間ヨーデル歌手として活躍。その後、ドイツに移住。これまでに二十枚以上のアルバムを発売し、今ではヨーロッパ中のヨーデルファンにその名を知られるようになった。近年にはドイツで人気番組StefanRaab の "TV-Total"にもゲスト出演し、若年層にも人気を博する。

アンサンブル
 ☆有川 真也子(フルート)二〇〇一年、マリアカナルス国際コンクールに於いて、DiplomD'Honor(名誉賞)を受賞。
 ☆大平 裕貴(ピアノ)ドイツ国家演奏家資格取得。一九九七年イタリアのフィナーレ・リグレ国際コンクールピアノ部門にて最高位受賞。
 ☆山本 薫(ヴァイオリン)メンデルスゾーンコンクール(於:フライブルグ)一位入賞、ブラームス国際コンクール「特別ブラームス賞」等、多くのコンクールで受賞。九十八年、第十一回チヤイコフスキー国際コンクールセミファイナリスト。

女性コーラスグループ
 ☆華コーラス
 ☆日本人会女声コーラスともにミュンヘンを中心に活動する日本人コーラスグループ。日本の復興のためにと出演を快諾していただきました。

なお、このコンサート開催において、以下の店舗・企業等より、ご協力、ご協賛をいただいております。
(順不同・敬称略)
 ☆ Tenno
 ☆ Tanpopo
 ☆ Select Shop EIGHT
 ☆ カンパヌラ
 ☆ 海斗
 ☆ 喜丁
 ☆ TOSHI
 ☆ Y.Suzuki
 ☆ 北海水産
 ☆ MIKADO
 ☆ ミュンヘン日本人幼稚園
 ☆ ディスコ・ハイテック・ヨーロッパ
 ☆ NTTドコモ欧州研究所
 ☆ (株)ケーヒン
 ☆ 株式会社東京精密
 ☆ イテック
 ☆ デンソー オートモーティブドイチュランド
 ☆ エプソン ヨーロッパ
 ☆ エスペック欧州販売
 ☆ Kawazu Trading
 ☆ Design Unit15
 ☆ Maurer-Inaba Translations

この場をお借りし、ボランティアから御後援、御協力、御協賛企業に至るまで、皆様が一丸となり、日本の復興を応援していく機会をいただけたことに感謝いたします。


Benefizkonzert fuer Japan

Alice Sara Ott (Piano)
coconami (Ukulelen-duo)
Takeo Ischi (Jodler)
Ensemble
  Kaoru Yamamoto (Violine)
  Mayako Arikawa (Flote)
  Yuki Ohira (Piano)
Japanische Frauenchore
  Hana Japanischer Frauenchor
  Frauenchor des Japan Club Munchen e.V.

Am Freitag, den 15. Juli, um 20 Uhr,
in der St. Maximilianskirche, Muenchen
(Deutingerstr. 4 80469 Munchen)

Ein ganz ausergewohnliches Benefizkonzert zugunsten der Katastrophenopfer in Japan findet am 15. Juli 2011 um 20 Uhr in der St. Maximilianskirche statt. Fur das auserst abwechslungsreiche Programm konnten Musiker unterschiedlichster Couleur gewonnen werden, die alle eine enge Verbindung zu Japan und Deutschland haben.
Zur Erfrischung gibt es Sekt, Bier und auch japanische Schmankerln von einem bekannten Japanrestaurant in Munchen.

Den fulminanten Auftakt des Konzertes bildet Alice Sara Ott, die 22-jahrige Starpianistin deutsch-japanischer Herkunft. Langst hat sie sich mit Auftritten in den grosen Konzertsalen weltweit einen Namen gemacht. Ott ist Exklusivkunstlerin bei der Deutschen Grammophon Gesellschaft, wo sie CDs mit Werken von Liszt und Chopin veroffentlichte. Im Oktober 2010 wurde Ott mit dem ECHO Klassik als Nachwuchs-Kunstlerin des Jahres ausgezeichnet.

Volksmusik mit Ukulele, Punkrock mit madchenleichter Stimme: Coconami, das sind Miyaji und Nami, zwei in Munchen gestrandete Japaner. Nami, in Japan zur klassischen Sangerin ausgebildet, spielt auserdem noch Blockflote, Ukulele und Karimba. Miyaji, ursprunglich Ingenieur, begleitet Namis zauberhafte Stimme auf der Ukulele. ?The Ukulele is back!“ ? schrieb die New York Times.

Takeo Ischi ist ohne Frage der bekannteste japanische Jodler Deutschlands. Fur die altere Generation zahlt er zu den ganz grosen Stars der volkstumlichen Musik. Doch spatestens seit seinen legendaren Gastauftritten in Stefan Raabs "TV-Total" kennt und vergottert ihn auch die Jugend.

Das eigens fur dieses Benefizkonzert zusammengestellte Ensemble bestehend aus Mayako Arikawa (Flote), Yuki Ohira (Piano) und Kaoru Yamamoto (Violine) wird Ihnen Klassisches auf hochstem Niveau darbieten. Alle drei arbeiten in Munchen. Arikawa studierte in Kyoto und Frankfurt/M und konzertiert als Solistin und in Kammermusikensembles. Ohira studierte in Tokio und Freiburg und ist Solopianistin. Sie ist auch als Kammermusikpartnerin international gefragt. Yamamoto studierte in Tokio und Freiburg und erhalt als Solistin hervorragende Presserezensionen auf der ganzen Welt. Sie gibt Meisterkurse in Deutschland und in Japan.

Die zwei Frauenchore, der Hana Japanischer Frauenchor und der Frauenchor des Japan Club Munchen e.V. bestehen aus Japanerinnen, die in Munchen und Umgebung leben und die sich aus Freude am Singen zusammengefunden haben.

Gleich nach dem Erdbeben fand in St. Maximilian ein Gedenkgottesdienst fur die Opfer der Katastrophe statt. Die Kirche und Nikoniko Konzert, eine Gruppe von engagierten japanischen Frauen, die Konzerte fur Kinder veranstaltet, organisieren nun dieses Benefizkonzert, um weitere Hilfe zu leisten. Das Konzert steht unter der Schirmherrschaft des Japanischen Generalkonsulates Munchen und wird vom Japan Club Munchen e.V. unterstutzt.

Der Eintritt ist frei, um Spenden wird herzlich gebeten. Die Spenden werden uber den Japan Club Munchen e.V. direkt an das Japanische Rote Kreuz weitergeleitet.

Weitere Informationen unter: www.st-maximilian.de/ oder bei:
St.Maximilian Kirche: Stephan Alof, infodasjosef.de ☆→@

報告:

St. Maximilian 教会で開催された Benefizkonzert fur Japan は、700 人を越えるお客さまをお迎えし、無事終えることができました。
多くの方々のご理解・ご支援をいただきましたこと、この場を借りて、厚く御礼申し上げます。

なお、皆様のご協力のもと、10,552.29 ユーロ が集りましたことを、ここにご報告いたします。

日本の1日も早い復興を切に願っております。

2011 年7 月19 日
St. Maximilian Kirche






  Top へ
一関 藤の園 への寄附

一関 藤の園 寄附口座

3月11日の東日本大震災で被害にあった方への寄付を、大きな団体(赤十字社、カリタス等)を通さずに直接送りたい、と思っている皆様へ。
岩手県一関市にある 児童養護施設 「一関 藤の園」では、今回の地震、余震により建物にかなりの損傷を受けました。
3月11日の地震後、しばらく体育館で生活していた子供たちは今は自分たちの部屋に戻りましたが、危険な建物の中で生活しています。また、その体育館もまわりの柱が沈んできていて、出来るだけ早い改築が必要とされています。
その費用は約6億円と見込まれておりますが、これまでのところ、義援金は津波災害の場所とすぐ隣の仙台に回って、この施設にはほとんど入っていないそうです。
この施設は、親をなくした子供、親から虐待を受けたりなど何らかの事情で家庭で生活できない子供60名を受け入れていましたが、それに加え、今回の地震で親をなくした子供10人を受け入れる予定になっているそうです。

Bank(銀行名) The Bank of Iwate(岩手銀行)
Filiale (支店) Ichinoseki Nishi(一関西)
Bank Adresse(銀行の住所)
Iwate-ken Ichinoseki-shi Yamanome Aza Nakano 140-5
SWIFT Cord; BAIWJPJT

Bank No.(銀行番号) 092
Konto No. (口座番号) 2025900
Name (口座名義)
Shakaifukushihojin Fuji no Sono
Ichinoseki Fuji no Sono Kaichiku kifukin ukeire
社会福祉法人 藤の園
一関 藤の園 改築寄付金 受け入れ

Kinderheimadresse(施設住所)
Iwate-ken, Ichinoseki-shi, Yamanometate 2-5,
021-0061 Japan
Ichinoseki Fuji no Sono
〒021-0061 岩手県一関市山目館 2-5
児童養護施設 一関 藤の園

TEL 0191-23-1544, FAX 0191-23-1545
www.fujinosono.or.jp
ichi.fujinosono@mirror.ocn.ne.jp

質問等ございましたら、事務局の遠藤さん、副園長の渡辺さん、また、ドイツ語の場合は園長のマウエル(Schwester Caelina Mauer)さんまでお願いします。それから、マルテーザのホームページ(独語)にてマウエルさんのブログとインタビューを読むことが出来ます。


個人での送金になりますので、振込手数料がかかります。しかし、確実、そして迅速に被害者の元に届きます。

川村 恵美子
Tel. 089-66064557





  Top へ
東日本大震災供養復興経塚建立実行委員会から写経のお願い

東日本大震災供養復興経塚建立実行委員会から写経のお願いがきています。
趣旨にご賛同なさる方は、8月末日までに(必着)日本人会事務局に写経をご郵送ください。
9月初めに日本人会でまとめて東日本大震災供養復興経塚建立実行委員会に郵送いたします。
以下、写経についてのご案内です。

***************************************************************
さて、この度ご連絡させていただきましたのは、3月11日、日本で起こりました大震災の供養と復興を願いまして、国内外から写経を一万巻集め、東北は月山頂上に経塚を建立するべく、出羽三山の羽黒山伏が中心となりまして当委員会が発足されました。
つきましては、海外においてご活躍の貴日本人会の皆々様にも、ご協力賜れないかとご連絡さしあげました次第です。
国外では現在、アメリカの各州、イタリア、シンガポール、ドイツ、ニュージーランド、フランス、ポーランド、中国等、様々な地域、国から写経が届いております。
世界中の皆様と共に、この数百年に一度と言われる大災害の供養と復興の祈りを捧げるべく、一万巻の写経を募っております。
ぜひとも貴日本人会の皆々様にもご協力いただけますよう切にお願いする次第です。
なお、国内外から集まりました写経は一枚一枚読経勤行し、今年の10月9日(日)に経塚を建立する予定となっております。

供養復興の写経にご賛同いただけます場合には、このメールに添付させていただきました写経データを印刷してご活用いただけましたらありがたく存じます。
ボールペンでのご記入も可となっております。
お一人様何枚でもご写経いただいて結構です。

写経用紙PDFhttp://homepage.mac.com/ssxlh1200/10000sfj/dl/hannyas_jp_dl.pdf

国内向けサイト「一萬の祈り」http://10000-inori.com/

海外向けサイトfacebookpage「10000 Shakyo for
Japan」http://www.facebook.com/pages/10000-Shakyo-for-Japan/200268080003974?ref=hnav

******************************************************************



サイトマップ  ll   リンク ll  インデックス  ll  トップ  ll  日本人会  ll  行事 ll  講座・教室  ll  レクレーション  ll  会員サービス  ll  美都会  ll  女声コーラス